Search This Blog
Tuesday, 1 May 2012
jstor-დან მოძიებული მასალა
VOLUME  XXXTI  JANUARY,  1937 
VONDEL'S  INFLUENCE  ON  GERMAN  LITERATURE 
EVER since the  attention  of scholars has been directed to the 
study 
of 
the so-called German Baroque 
the conviction has been growing 
that this 
movement  entered North  and Central Germany mainly 
from Holland- 
'das Zentrum aller nordlichen Barockkultur'.1  It  is therefore necessary 
to  determine 
exactly 
the  share  which  Vondel,  the  greatest 
of  Dutch 
seventeenth-century  poets,  had  in  the  making  of  this  movement.  His 
relation to  the  German Baroque 
is  a somewhat 
complex  one.  Current 
German opinion  regards him as the Baroque poet par  excellence, but  of 
late  some  Dutch  scholars,  notably  Albert  Verwey,2 have  opposed 
this 
view, by stressing 
the fact that  Vondel is a late Renaissance author with 
certain  Baroque  characteristics,  rather than  the  Rubens  of 
literature, 
which some art historians have  called him. 
With 
regard 
to  Vondel's influence in  Germany, however, the  issue is 
complicated by 
the fact that  it  was the  Baroque qualities 
of his poetry 
that  were admired and imitated  by 
the  German poets,  as Paul  Stachel3 
and Willi Flemming4 have pointed out. 
The influence of Holland on German literature starts with Opitz. 
It is 
well known that  in his treatises Das Buch von der deutschen Poeterey and 
Vorrede zu Seneca's Trojanerinnen 
this poet 
followed Julius Scaliger's and 
still  more Daniel  Heinsius's 
interpretations  of Aristotle's  Poetics.  Now 
Vondel's 
theory of the drama as it 
appears 
in the prefaces 
to his 
tragedies 
is  likewise  based  on  Aristotle  as  Heinsius  and  his  successor  Vossius 
understood him, though when it  came to  bringing 
the 
theory 
into prac- 
tice,  his  poetic 
instinct  often  carried him  beyond 
their 
teaching.  As 
Opitz's 
treatises  became the  basis  of  all  later theories  of  art  in seven- 
teenth-century  Germany, 
one  may  say 
that  his  successors  ultimately 
derived  their  ideas  on  the 
subject 
from  the  same  source  as  Vondel, 
namely 
the Dutch scholars. 
Besides  these 
literary 
connexions  there  was  the  element  of  personal 
contact.  Opitz  had  visited  Holland  in  1620,  when  he  made  the  ac- 
quaintance 
of  Heinsius.  Such  a 
journey 
to  Holland,  the  so-called 
'Kavalierstour',  soon came to  be 
regarded 
in Germany as an 
indispens- 
1 H.  Cysarz, Deutsche Barockdichtung, p.  61. 
2 
Lately 
in De Nieuwe Taalgids, xxx 
(1936), pp. 31-4. 
3  In  'Seneca  und das Deutsche  Renaissancedrama' 
(Palaestra, XLVI, Berlin, 1907). 
4 
In A.  Gryphius und die Buhne 
(Halle,  1921). 
M. L. R. XXXII  1 
N გაგრძელება?
ნახატის განვითარების ზოგადი მიმოხილვა უძველესი დრიდან თანამედროვეობამდე
naxatis ganviTarebis zogadi mimoxilva 
uZvelesi droidan Tanamedroveobamde
naS ro mis mi za ni a, ga ni xi los na xa tis, ro gorc sax vi Ti xelov ne bis er T -er Ti Zi ri Ta di Se mad ge nlis, prob le ma qar Tul 
xe lov ne ba Si. Se ve xe biT na xats zo ga dad daz gur xe lov ne ba Si, mis 
gan vi Ta re bas msof lio xe lov ne bis is to ri a Si, na wi lob riv visa ub rebT fres kul na xat zec. Ta na med ro ve qar Tul na xats ki 
gan vi xi lavT er Ti Ta o bis mxat var Ta _ zu rab ni Ja ra Zis, ed mond 
ka lan da Zis, di mit ri eris Ta vi sa da gi vi kas ra Zis Se moq me de bi sa 
da ma Ti mxat v ru li mig ne be bis gan zo ga de bis ma ga liT ze.
kvle vis sa gans kon k re tu lad rom Se ve xoT, Tav da pir ve lad 
mi zan Se wo ni li iq ne ba Ca mo va ya li boT, Tu ro gor gves mis na xa tis 
cne ba da, imav d ro u lad, Tva li ga va dev noT msof lio xe lov ne baSi na xa tis gan vi Ta re bis is to ri as; am fon ze ki gan vi xi loT Ta named ro ve da, Se sa ba mi sad, zo ga dad axa li qar Tu li na xa tis xa si aTi. es me To di auci le be li a, ra Ta Se vis wav loT da gan v sazR v roT 
is mxat v ru li ga re mo e be bi da mid go me bi, ra mac ga na pi ro ba mxatvar Ta Se moq me de bi Ti Zi e be bi da maT na xat Si for mad q m na do bis 
kon k re tu li mo ti va ci e bi. hen rix vi ol f li ni aR niS nav da, rom 
mkvle var ma mxat v ru li mov le na un da Se is wav los „mxat v ru li 
for mis war moq m nis pro ces Si, aR niS nos ra mi si wi na mor be di da 
mom dev no sa fe xu re bi~1
, anu mo a Tav sos es mov le na er Ti an kav Si -
reb Si da mi u Ci nos mas „sa Wi ro ga re mo~. am de nad, Cvenc vec de biT, 
mxat v rul -is to ri ul kon teq s t Si ga vi az roT Ta na med ro ve qar -გაგრზელება:
ქართველი მხატვრები
<
ლადო გუდიაშვილი დაიბადა თბილისში 1896 წლის 18 მარტს რკინიგზის მუშის ოჯახში. სწავლობდა თბილისში, კავკასიის საზოგადოების ნატიფი ხელოვნების, ფერწერისა და ქანდაკების წამახალისებელ სკოლაში (1910-1914). 1914 ჟურნალ "თეატრსა და ცხოვრებაში" დაიბეჭდა მისი პირველი ნახატები. 1916 წელს სხვა მოღვაწეებთან ერთად დააარსა ქართველ ხელოვანთა საზოგადოება; 1917 წელს მონაწილეობდა ე. თაყაიშვილის მიერ მოწყობილ სამხრეთ საქართველოს ექსპედიციაში - გაეცნო ქართულ ზეგლებს, იღებდა ფრესკების პირებს. 1919 წელს მონაწილეობდა რესტორან "ქიმერიონის" მოხატვაში (თბილისი), ქართველ მხატვართა საზოგადოების მიერ მოწყობილ გამოფენაში (70-ზე მეტი ნამუშევარი); 1919-1926 წლებში პარიზში მეცადინეობდა რონსონის ე. წ. "თავისუფალ აკადემიაში". მონაწილეობდა გამოფენებში პარიზში, ბელგიაში, ამერიკაში და სხვა. 1922 და 1925 პერსონალური გამოფენები გამართა პარიზში. პრესა ფართოდ აშუქებდა მის შემოქმედებას. 1925 წელს პარიზში გამოვიდა წიგნი გუდიაშვილის შესახებ, მისი ნამუშევრები შეიძინეს კერძო კოლექციონერებმა, მადრიდის მუზეუმმა "პრადომ"
Subscribe to:
Comments (Atom)
 

